Sunday, October 28, 2012

CRUCIANI'S BRACELET



Seguro que las conoces o al menos te sonaran de habérselas visto puestas a alguien. Estas pulseras de macrame se han echo famosas desde su tierra, Italia, hasta Dubai, o Estados Unidos. Son lo mas de lo mas; el accesorio must-have de esta temporada. / Pretty sure you know them, or at least they sound familiar for seen them been wear by someone. Those macrame bracelets has become popular form their own land, Italy, to Dubai or U.S.A. They are the must have item of the season. 



Cruciani se fundo en 1992 en Italia por Luca Caprai como empresa de moda, en la que los valores de de diseño, buen hacer, y calidad de los tejidos son fundamentales. Es un producto joven, sofisticado, casual y atemporal, centrado es un publico cosmopolita y elegante. / Cruciani is an Italian fashion company created in 1992 by Luca Caprai, where the values of design, excellence and quality fabrics are essential. It's a young, sophisticated, casual and timeless product, focus on a cosmopolitan and elegant client.






Criuciani y su obra social. / Cruicani and charity. 

La firma esta muy implicada con el labor social. En muchas ocasiones, lanzan ediciones especiales de las pulseras, en dichos casos el 100% de la racaudacion va a parar a dicha causa. / The brand support many charity actions. In most of they, they lunch a special edition bracelet, in those cases the 100% of the proceeds goes to the cause.

Uno de los proyectos fue recaudar fondos con una edición especial, para ayudar a la reconstrucción de la cuidad japonesa de Fukushima. / One of the project was to get money by lunching a special edition to help rebuilt the Japanese city of Fukushima.

 Fukushima bracelete.

Los niños del orfanato de Oukasie (abajo). / Children at   nursery and orphanage in Oukasie.

Las tiendas. / The stores. 


El diseño de las tiendas es muy moderno y elegante. En Europa su estética es muy similar, en el resto del mundo cambia un poco mas. / The design of their stores is very modern and elegant, In Europe they are very similar, on the rest of the world they change a bit.

Tienen tienda en las algunas ciudades italianas como Capri, Milan, Verona... En Europa en Munich (Alemania), en Madrid (España) en el Jardin de Serrano), Palm Beach - Florida (U.S.A), Dubai, Tokio (Japon), South Korea, algunos Concept Stores como Colette (París) y venta online. Pero Si quieres encontrar tu tienda mas cercana te sugiero que vayas al la web de Cruciani, aqui. / They have stores at few Italian cities such as Capri, Milan, Verona... In Europa at Munich (Germany), Madrid (Spain), Palm Beach - Florida (U.S.A.), Dubai, Tokyo (Japan), South Korea, few concept stores such Colette (Paris), and online. But if you want to find your closer store, go to their website hear.



Las pulseras. / The bracelets.

La primera pulsera que salio a la luz fue la del trébol de cuatro hojas en agosto de 2011, como simbolo de esperanza, alegría inesperada y buena suerte. Poco después, durante la Vogue Fashion Night Out, hizo su debut internacional con una edición limitada creada solo para la Semana de la Moda de Milán. / The bracelet was lunched in august 2011 with the four-leaf clover, as symbol of hope, unexpected joy and good luck. Afterwords, during Vogue Fashion Night Out the bracelet made his international debut by a limited edition bracelet produced for Milan Fashion Week.



Después de eso, se hicieron muy populares en Italia, hasta el punto de que toda fashionista llevaba una en su muñeca. Y con la llegada de la Primavera empezaron a ganar mayor protagonismo en el resto del mundo; Europa, Dubai, Norte América,... / After they become really popular in Italy, any fashion lover wore one on her risk. And with the Spring 2012 they started to be more popular in the rest of the world; Europe, Dubai, North America...



Los diseños de las pulseras cada día son mas, y están disponibles de 20 a 43 tonos distintos, según el modelo. El precio de cada pulsera es de 10 euros o 13 $. / The design of the bracelets each day are more, and they are available between 20 to 43 different colors up to the design. The price 10 euros or 13$.

Ademas, son el regalo perfecto si quieres tener un detalle con alguien de tu circulo de amigos. / Plus they are the perfect gift if you want to have a detail with some of your friends.



El significado de cada pulsera.  / The meaning of each bracelet.

- El trebol de cuatro hojas. / Four-leaf clover.

Trae suerte a aquellos que la encuentran, o aquellos de se la regalan. Según la tradición cada hoja representa un aspecto: la primera reputación, la segunda riqueza, la tercera salud, y la cuarta amor el verdadero amor. / It bring luck to those who find it and those who get them as a gift. As tradition says each leaf represents a quality: the first reputation, the second wealth, the third health and the fourth true love.



- Corazón. / Heart.

Por siempre amor. El corazón esta dedicado a todos los amantes, pero si lo que quieres es atraer el amor, entonces te lo tendrán que regalar. / Love forever. The heart is dedicated to all lovers, but if what you want is to find or bring love to your life, you have to get it as a gift.



- La mariposa.  / Butterfly. 

La mariposa es el simbolo de la libertad. / The butterfly is the symbol of freedom.



- Llave y candado. / Lock and key.

Es la pulsera en honor al famoso “Ponte Milvio" de Roma. Este puente romano es famoso porque según la tradición cuando una pareja se quiere en Roma va a Ponte Milvio con un candado, canda este en el puente y tira la llave al rio, así dicho amor no se romperá. Esta pulsera esta dedicada a la declaración del amor; el hombre debe llevar la llave, y la mujer el candado en forma de corazón. / This bracelet is created in honor to "Ponte Milvio" in Rome. This bridge is popular due to the tradition that said when a couple are in love in Rome go to Ponte Milvio with a lock, lock it to the brigde and throw the key to the river, aseuring their love. This bracelate is dedicated to declarations of love; the key to be worn by the man, the heart key by the woman.

 

- Diablo. / Devil.

Muchos dicen que es un gato, pero representa a un pequeño diablo. El lema, "me siento un poco diablo"; soy mala, tiéntame, quiero divertirme, vivir cada momento sin pensar en las consecuencias, ser yo misma, cargarme el ángel que hay dentro de mi... / Many say its a cat, but it repersent a little devil. The theme. "I feel like a little devil"; I am bad, tempt me, I just want to have fun, life each moment without thinking about the consecuences, be me, kill the angel that is within me...



- Marte. / Mars.

Para homenajear al hombre del futuro, al descubridor de Marte. / To tribute the man whon inventend the "future", the discover of Mars.



- Dragón. / Dragon.

Se lanzo para conmemorar el ano Chino del Dragon, que es el 2012. / To celebrate the Chinese year of the Dragon that is 2012.



- Otros diseños. / Other designs. 

 Pirata. / Pirate.

 Estrella marina. / Marine star.

- Ediciones Especiales. / Limited editions. 

A parte de las ediciones de caridad, lanzan otro tipo de diseños, para ocasiones especiales, como la del aniversario del lanzamiento de la misma, o la que han echo para Halloween. /A side from the charity editions, they luch limited edition ones, such the one to celebrate the fist anniversary of the bracelete, or the one that they have produce for Halloween.




Populares entre las famosas. / Popular among clebrities. 





Me too....

La primera me la regalaron el verano pasado, elegí la libertad... Ahora llevo el corazón, regalo de una muy buena amiga, a la que adoro (y dedico este post), y el diablo, mi favorita. / The first was a gift of this summer, I chose liberty... Now I wore the heart, present of a very good friend (whom I dedicate this post), and the devil, my favorite.



Y tu que, tienes la la tuya? con cual te quedas? cual te falta? / What about you? you got yours? which one you chose? and you miss? 

Deber de la semana: se feliz. / Homework for this week: be happy.
Mia


Thursday, October 25, 2012

LADIES: COWBOY BOOTS



Desde el lejano oeste, como si se tratara de una película de Clint Eastwood o John Wayne, las botas estilo cowboy se abren paso para hacerse hueco en nuestro armario. La culpable, la diseñadora francesa, Isabel Marant. / From the far west, as if it were a Clint Eastwood or John Wayne movie, the cowboy boots make their way to our shoe closet. Guilty, the french designer, Isabel Marant.



Pero no solo ha sido Isabel la que ha llevado estas botas a las pasarelas, la famosa firma Balmain lo hizo meses antes, en su colección Primavera-Verano 2012. Aunque son las de Isabel las que se han hecho mas preciadas por los amantes de la moda. / But it wasn't the only designer Isabel Marant to show those boots at the catwalks, the well known brand Balmain did too few month earlier to present the Spring-Summer 2012 collection.

Isabel Marant FW 12/13

 Isabel Marant FW 12/13

Balmain SS 2012

 Balmain SS 2012

Un poco de historia. / A bit of history. 

Estas botas estas rodeadas de romance y misticismo, sus orígenes se remontan al siglo XIX. Cuentan que el primer Duque de Wellington, Arthur Wellesley, derroto, en 1815, a Napoleón en la Guerra de Waterloo, con unas botas de media cana y tacón bajo, a las que les dio su nombre. Posteriormente, en Secesión Norteamericana muchos soldados llevan las botas Wellington, y al terminar esta continuaron haciéndolo porque les resultaba cómodas.  / Those boots are surrounded by romance and mystique, their origins start at 19th century. It's told that the first Duke of Wellington, Arthur Wellesley, defeat Napoleon at the Waterloo War wearing a calf-length boot with a low heel, he named them after him. Later, during U. S. Civil War many soldiers wore the Wellington boots, and after it finish they keep them.

Arthur Wellesley

Que hay de cierto en esta historia? se habla de leyenda, y si buscas por ahí, seguro que encontraras otras, por eso no cabe duda que este modelo de botas engloban mucho mas que un simple diseño. / What is true about this story? a leyend maybe, if you make a research, you might come up with different ones, that is why there is no dude that this kind of boots are much more than just a design.

A finales del siglo XIX, estas botas se hicieron populares de un extremo a otro de Estados Unidos, y nacieron distintos diseños que hacían mas cómodo montar a caballo; su altura protegía la pierna y el tacón ayudaba a que los pies permanecieran en los estribos. / At the end of 19th century, those boots become popular from one side to the other of the United States of America, and few models were born, they made more comfortable to horseback rider; their length protected the leg and the heels kept the foot into the stirrups.




Cuando nació el genero Western en cine, se hicieron populares entre los actores de Hollywood, y de ahí paso a formar parte de la moda. / When the Wester movie genre was born, they become popular among the Hollywood actors, and from there they started as part of fashion.




Ideas para vestir. / Ideas to dress. 


1. Casual vs arreglado. / Casual vs dressy.


La manera mas idónea de ponértelas esta temporada es jugando con el efecto casual y desenfadado del que son caracterizadas. La idea, es combinar prendas casuales con otras de vestir, una tendencia muy en boga en estos momentos. / The most ideal option to wear them this season is playing with their casual and free and easy effect they are known for. The idea, mix casual items with dressing ones; a very trendy moment right now.




2. Porque no con pantalón? / Pants work too.


Aunque pegan casi mas con falda, con el pantalón adecuado lograr crear un efecto muy bonito. Eso si, que sean skinny. / Although they are more popular with a skirt, with the right pants they create a cute effect. But, it has to be with cigarette ones.



3. Dale un aire bohemio. / Give it a bohem touch. 


Muy a lo Isabel Marant, mezcla desenfadado con despreocupado y chic, porque no? / Very Marant style, mix free and easy with careless and chic, why not?




4. Se rebelde. / Be rebel. 


Dale ese toque rebelde a lo James Dean. Como? Se desenfadada, descarada, sensual, desafía las reglas. / Gave it rebellious touch as James Dean. What? be wild, shameless, sensual, break the rules.




Opciones. / Options. 

El modelo mas fashion en este momento para cualquier fashion victim, claramente son los de Isabel Marant, pero ni queremos parecer colones, ni invertir todo nuestro sueldo en ellas. Por eso, te dejo otras opciones, algunas de ellas lowcost./ The most fashion model for any fashion victim, are clearly the Isabel Marant ones, but we don't want to look like clones, neither to spend all our salary on them. Therefore, I gave you other options, few of them low coast.

Sendra

Sendra



H&M




A ellas les gustan. / They love them.







Y ya por ultimo, quieres cotillear mi armario?... esta es mi nueva adquisición. / And to finish, you want to take a sneak peak to my wardrobe... hear is my latest purchase.



Disfruta del viernes y del fin de semana!!!! / Enjoy Friday and the weekend!!!
Mia