
Después de casi 23 años en el mundo de la moda Christian Lacroix la abandona obligado por el Tribunal de Comercio de París. / After almost 23 years in the fashion scene Christian Lacroix leaves it bound by the Paris Commercial Court.
La firma Christian Lacroix se declaró insolvente a finales del mes de mayo, aunque los problemas económicos empezaron a manifestarse en 2008 cuando perdieron 10 millones de euros (15 millones de dólares). / The firm Christian Lacroix filed for insolvency in late May, although the economic problems began to manifest in 2008 when they lost 10 million euros (15 million of dollars).
La casa se fundó en 1987 con capital del millonario Bernard Arnault, jefe de la empresa LVMH. Arnault vendió en 2005 Lacroix al grupo americano Falic, desde entonces las cosas empezaron a ir mal para la firma. De hecho, desde hace varias temporadas, Nicolas Topiol, presidente de Falic intentó vender la firma pero no tuvo suerte. / The house was founded in 1987 with capital of the billionaire Bernard Arnault, head of the company LVMH. Arnault sold it in 2005 to the American group Falic, since then things started to go wrong for brand. In fact, for several seasons, Nicolas Topiol, president of Falic tried to sell the firm but had no luck.
Lacroix en 1987. / Lacroix in 1987.
La situación era tan extrema que durante el pasado verano en las oficinas estaban sin impresoras ni fax, y trabajaban sin aire acondicionado. Además, la empresa de servicios que tenían contratada al serle devueltos los recibos desvalijo la oficina. Pero la crisis también se subió a la pasarela, y cuando faltaban tres días para la Semana de la moda de Paris la empresa despidió a 100 de sus 125 trabajadores, y el desfile tuvo lugar en el Museo de Artes Decorativas, escenario que fue cedido gratuitamente al diseñador. / The situation was so extreme that during last summer in the offices were no printers or fax, and they worked without air conditioning. In addition, the service company that had contracted when the receipts were returned they robbery the office. But the crisis also climbed the gangway, and when was three days to the Paris Fashion Show the company dismissed 100 of its 125 workers, and the catwalk was held at the Museum of Decorative Arts, a scenario that was given for free the designer.
La colección de dicho desfile, se realizó con retales de cien vestidos de colecciones pasadas. / The collection of that runway was made with patchwork of a hundred dresses from past seasons.
Diseños del último desfile de Christian Lacroix, que se celebro en Paris en Julio de 2009 / Designs from last Christian Lacroix's runway, that took place on Paris on July 2009.
Lacroix al final del desfile del pasado Julio / Lacroix at the end of the catwalk of last July.
Y claro con todo esto… te puedes imaginar. La firma fue ante el Tribunal de Comercio de Paris, donde se ha aprobado un plan de saneamiento, que conlleva reducir el negocio a 11 empleados que se harán cargo del sector de accesorios, vestidos de novia (donde participa Rosa Clara), prét à porter masculino y perfumes, con lo que se pone fín a la línea de alta costura y confección. "La corte rechazó todos los planes propuestos por diferentes compradores y mantuvo el plan para continuar con la compañía propuesto por los actuales accionistas", declaró el abogado de la firma, Simon Tahar. / And of course with all this ... you can imagine. The firm went to the Paris Commercial Court, which approved a reorganization plan, that involves reducing the business to 11 employees who will take charge of the sector of accessories, wedding dresses (where it participates Rosa Clara), male prét à porter and perfumes, therefore they end up the line of high fashion and clothing. "The court rejected all the plans proposed by different buyers and kept the plan to proceed with the proposed company by existing shareholders," said the lawyer of the firm, Simon Tahar.
Esta decisión se produjo después de que varios interesados en comprar la firma como el jeque árabe Hassan bin Ali al Nuaimi y la empresa francesa Bernard Krief Consulting, no presentaran las garantías financieras solicitadas. / This decision came after several people that was interested in buying the firm as an Arab Sheikh Hassan bin Ali Al Nuaimi and the French company Bernard Krief Consulting, did not display the requested financial guarantees.
El director creativo de Lacroix, Sacha Walckoff, comentó: “Cuando Falic compró la firma a LVMH, decidieron enfocar Lacroix al lujo, y terminaron con la venta de vaqueros, estás líneas mas económicas compensaban las ventas”. / Lacroix's creative director, Sacha Walckoff, had said: "When Falic bought the firm to LVMH they decided to focus Lacroix into luxury, and ended up with the sale of jeans, those more economic lines offset sales."
¿Qué pasa con la empresa colaboradora de trajes de novias con la que se asoció Christian Lacroix? / What happens with the enterprise the coperate into the wedding dress fields that become partners with Christian Lacroix?
Si, Christian Lacroix y Rosa Clará firmaron un contrato hasta finales de 2011. Por ello, Rosa Clará continuará produciendo y distribuyendo en todo el mundo la colección de trajes de novias que Lacroix hace para la diseñadora catalana. / Yes Christian Lacroix and Rosa Clará signed a contract that finish at the end of 2011. For this Rosa Clará will keep to produce and distribute in the whole world the wedding dress collection that Christian Lacroix made for the Spanish designer.
Christian Lacroix junto a Rosa Clará / Christian Lacroix by Rosa Clará.
De hecho, existe un proyecto, que no ha sido descartado, que consiste en desarrollar una colección de trajes de fiesta de Christian Lacroix que confeccionara y distribuirá Rosa Clará. / In fact, a project, that hasn´t been ruled, still exist between the two, it consist in create a collection of party dresses of Christian Lacroix that Rosa Clará will make and distribute.
Biografía de Christian Lacroix / Christian Lacroix biography
Nació en el sur de Francia el 16 de mayo de 1951. Poco después su familia se mudó a Arles, una ciudad con una cultura peculiar pues era muy famoso por un carnaval anual que se celebraba durante la Semana Santa donde los habitantes se vestían con vestidos de época con mucho encaje, enormes tacones, y sombreros que combinaban con sus prendas más exquisitas. Es muy posible que esta tradición haya influido en la concepción de la moda que tiene el diseñador. / He was born at the south of France on may 16, 1951. Soon after his family move to Arles, a city with a peculiar culture because it was very popular an annual carnival that take place during the Easter Week where the residents dress up with vintage dresses with a lot of lace, high heels, and hats that mix with their most greatest pieces of clothes. Is very possible that this tradition has influence in Christian’s idea of fashion.
Imagen de El Carnaval de Arles / Imeges of the Arles Carnival.
Cuando era un crío disfrutaba leyendo a Oscar Wilde, visitando museos y escuchando a los Beatles. Estudió Historia del Arte en la Universidad de Montpellier, y en 1973 continuando con sus estudios ingresó en La Sorbona y en la École du Louvre. / When he was a child he loves to read Oscar Wilde books, visit the museums and leasenig to The Beatles music. Ha has studied Art History at the Montpellier University and in 1973 he kept studying at the Sorbone Univerity and le École du Louvre.
En 1978 comenzó a trabajar para la casa Hermès gracias a su amigo Jean-Jacques Picart. Y tras licenciarse en la École du Louvre, en 1981 comenzó a trabajar para el diseñador Jean Patou. / In 1978 he started to work at the Hermès House thanks to his friend Jean-Jacques Picart. And after he graduate at le École du Louvre, in 1981 he started to work with the designer Jean Patou.
Vestido Pouf inspirado en el siglo XVIII. Christian diseño el vestido cuando trabajaba para Jean Patou / Pouf dress inspired in the eighteenth-century. Christian made the dress when he was working for Jean Patou.
Otra versión del Pouf / Other version of the Pouf.
Con la ayuda de Picart empezó a comercializar moda, en sus prendas destacaban los colores brillantes, y el lujo. / With Picart help he started to market fashion, in his garments emphasize the bright colors and luxury.
En 1987 Lacroix recibió el premio a “Diseñador extranjero más influyente” de la mano de el Colegio de Diseñadores de Moda de Estados Unidos. Ese mismo año fundó su firma de alta costura. Primero vendiendo ropa prêt-à-porter, con diseños muy culturales, a partir de ese mismo momento la crítica fue muy negativa pues los expertos compartían la idea de que Christian no comprendía el vestuario que la mujer trabajadora necesitaba. / In 1987 Lacroix received the award of “Most influential foreign designer" handed by the College of Fashion Designers of the United States. The same year he found his Haute Couture firm. First he sold prêt-à-porter with a very folklore’s designs, since then the critics started to be very negative because the expert share the idea that Christian didn’t understood the wardrobe that the worked women needed.
Lo diseño en 1987. / It was designed in 1987.
En su taller en 1988 / At his workshop in 1988.
Dos años después, en 1989 lanzó su colección de joyas, zapatos, carteras, y demás accesorios, y abrió boutiques en París, Toulouse, Londres, Ginebra y Japón. / Two years after, in 1989 he launch a collection of jewellery, shoes, handbags and accessories, and opened boutiques at Paris, Toulouse, London, Geneva and Japan.
Zapatos de Lacroix / Lacroix's shoes
Boutique de Christian Lacroix en Paris / Paris Christian Lacroix shop
En 1994 la casa lanzó una línea basada en el folclore y la cultura antiguas, llamada Bazar. En 1995 lanzó una línea de ropa de baño, y un año despúes empezó a comercializar vaqueros. / In 1994 the house launched a line base on folklore and old cultures, called Bazar. In 1995 he started a bath clothes line and a year later he started to market jeans.
En 1997 se asoció con Christofle para lanzar una línea de “Arte de mesa” y con Pronovias para lanzar una colección llamada Bodas Christian Lacroix. Y continuó creciendo: en 1999 le toco el turno a los perfumes, en 2001 fue una para niños y en 2004 lanzó la lencería femenina y a una línea de moda masculina. La casa iba creciendo vertiginosamente y parecía que las cuentas iban incrementando del mismo modo. / In 1997 he was associated with Christofle to start a line of “Table Art” and with Pronovias to launch a collection called Christian Lacroix wedding. And he kept growing: in 1999 was the time of the perfumes, in 2001 was the kids one and in 2004 he lunched the lingerie and a male fashion line. The house was growing spiral up and it seems that the bank account was growing in the same way.
Christian Lacroix línea masculina / Christian Lacroix men's line.
De 2002 a 2005 trabajo como Director Creativo para la firma Emilio Pucci. / During 2002 to 2005 he worked as Creative Director of the brand Emilio Pucci.
Desfile de Pucci en 2006 / Pucci's runway in 2006
Lacroix se caracterizó, desde un primer momento, por un estilo teatrero, colores intensos, cortes singulares y un estilo muy barroco. De algún modo Christian era la imagen artesanal de la costura, plasmaba arte en sus diseños. / Since the first day Lacroix was characterize for his dramatic style, intense colours, peculiar cuts, and his barroc style.
Desfile temporada otoño-invierno 2008-2009
Desfile celebrado en enero 2009, en él presentó su colección para la Primevera-Verano 2009. El vestido, aún siendo un poco cursi, es impresionante, una verdadera obra de arte. / Catwalk done on january 2009, there it was show the Sping-Summer Collection 2009. The dress is a little cheesy, is amazing, a really work of art.
Vestido de la misma colección, ¡que pena no ser actiz para poder llevarlo a los Oscar, ¿eh? / Dress from the same collection, what a same not to be a Hollywood star to wear on to the Oscars! don't you thing?
Ha firmado muchos vestidos que han llevado actrices de Hollywood, diseño el vestido de novia que llevó Christina Aguilera el día de su boda, y se encargó, en 2004, de crear el uniforme de la tripulación y personal de Air France. / He has signed a lot of dresses that has been wore by Hollywood stars, he designed the Christina Aguilera wedding dress and he was in charge in 2004 to create the uniform of the crew and the staff of Air France.
Gwyneth Paltrow en 2007 y Marisa Tomei en la Edicción 66 de los Globos de Oro. / Gwyneth Paltrow in 2007 and Marisa Tomei in the 66th. Edition of the Golden Globes.
Dita Von Tesse en Cannes vestida de Lacroix / Dita Von Tesse at Cannes dress by Lacroix.
Joanna Schilp y Mary Kate Olsen ambas de Lacroix.
Christina Aguilera el día de su boda / Christina Aguilera on her wedding day.
El 2007 se asoció con Avon para crear una fragancia exclusiva; Christian Lacroix Rouge para mujer y Christian Lacroix Noir para hombre. Y en la actualidad contaba con 1.000 puntos de venta en todo el mundo. / In 2007 he become partner with Avon to made a exclusive perfume; Christian Lacroix Rouge for women y Christian Lacroix Noir for men. And at the time he held 1.000 sells points around the world.
Anuncio de los perfumes de Christian Lacroix para Avon. / Ad of the perfumes of Christian Lacroix for Avon.
También se apuntó para diseñar una botella de Evian. / He also signed up to design a Evian bottle.
La última colección que presentó fue el pasado mes de julio, como te he contado fue en el Museo de Arte Decorativas de París. Y sus 20 propuestas fueron elaborados con piezas de trajes de la firma de otras temporadas. / The last collection he present was last july, as I write before, was at the Decorative Arts Museum. And his 20 models were made with pieces of dresses from other seasons.
Último desfile / Last catwalk
El futuro de Christian Lacroix es incierto, él ni siquiera se ha manifestado sobre el tema, así que con un poco de suerte volverá a coger sus tijeras para crear más obras artísticas sobre vestidos y telas. / The future of Christian Lacroix is uncertain, he dosen’t has say anything about this, so with a little of luck he will pick the scissors to creat again an artistic work on dresses or fabrics.
Credits: Christian Lacroix, Avon, Emilio Pucci, Evian.
No comments:
Post a Comment