Monday, October 12, 2009

PARIS FASHION WEEK PART I

Acaba de finalizar la Semana de la Moda de París, en ella se han reunido un gran número de diseñadores que han presentado sus propuestas para la primavera-verano de 2010. Como no podemos hablar de todos ellos, os he seleccionado unos cuantos ya que no podemos dejar fuera un escenario tan importante en el mundo de la moda. / It just finished Paris Fashion Week, on it they met a huge number of disigners that had presented their options for Spring-Summer 2010. As we can not talk of all of them I have make a selection of a few of them because we can't left out such an important stage in fashion.

Rochas


El diseñador italiano Marco Zanini presentó una colección llena de ricos estampados. Las prendas que nos propone para la próxima primavera-verano son muy cortas. Marco resalta la cintura de las modelos con finos cinturones en: vestidos por debajo de la rodilla, shorts, vestidos de seda y monos. Para tejer las prendas Zanini ha empleado un tejido de punto muy fino, y muy suave. En la paleta de colores predominan los tonos tierra, aunque también juega con blancos, azules y grises. El complemento estrella: el calcetín, además algunas modelos también desfilaron con sombreros Panamá. / The designer Marco Zanini presented a collection full of rich prints. The clothes thet he propose us for next spring-summer are very short. Marco highlight the waist with very thin belts in: dresses that goes above the knee, shorts, silk dresses and jumpsuits. To knit the garnaments Zanini has use fine knitwear and very soft. The color palette is full of earth tones, even though he also plays with white, blues and greys. The main accesorie: shocks, plus some models also parade with Panama hats.














Balenciaga


Nicolas Ghesquière, presentó una magnífica colección que combina cortes urbanos con otros futuristas en negros y grises. El diseñador juega con el patchwork, estampados de rayas muy futuristas, y transparencias. Y las prendas: pantalones pitillos, sudaderas con tejidos tecnológicos, chalecos con capucha en piel acolchada, mini-faldas, y tops asimétricos. / Nicolas Ghesquière, presented a magnificent collection that combines urban courts with other futuristic in black and grey. The designer plays with the patchwork, stripes very futuristic prints, and transparencies. And the clothes: pants cigarettes, sweatshirts technological fabrics, leather hooded jackets quilted, mini-skirts, and asymmetrical tops.

Lo que más me gustó del desfile fue que las modelos iban maquilladas con los ojos muy rasgados y con mucho color recuerdan a Milla Jovovich en la película El Quinto Elemento, y por supuesto me encantaron los botines peep-toes que llevaban. / What I really like of the runway was the model's make up that made their eyes almond and with a lot of color on them that reminds to Milla Jovovich in the movie The Fifth Element, and of course I love the peep-toes’ botties the models worn.














Balmain

Muy en su estilo Balmain nos hizo soñar... y es que ¿quién no querría tener alguna prenda suya colgando del armario? por eso no es de extrañar que las prendas de la firma sean adoradas por las famosas y sino que se lo digan a Madonna. Christophe Decarnin se ha inspirado en Napoleón para crear esta colección pero con un toque rockero muy de los 80. Sobre la pasarela desfilaron modelos con blaziers militares, minivestidos, pantalones, y mini-shorts todos ellos en bronce, ocre, verdes y chocolate, en tejidos metalizados. Destacaron los cordones, las hombreras, el cuero, y los brillos. / Balmain very much in his style made us dream ... and who would not want to have some of Balmain's clothes hanging from the closet? therefore it's no wonder that the brand garments are adored by the celebrities and if not say it so to Madonna. Christophe Decarnin was inspired by Napoleon to create this collection, but with a touch of the 80's rock. Models paraded on the catwalk with military blaziers, mini-dresses, pants, and small shorts in bronze, brown, green and chocolate, in metallic fabrics. Stressed the laces, shoulder pads, leather, and flare.














Nina Ricci

La empresa española Puig, dueña de la firma francesa, contrató hace unos 5 meses al diseñador Peter Coopin (que antes trabajaba para Louis Vuitton) para que diseñara la nueva colección, y es curioso porque con el fantástico trabajo que ha hecho parece que lleva trabajando para la casa toda su vida. Coopin debutó frente a un público muy selecto el pasado día 1 de octubre con una colección muy lencera, con un aire muy francés y cuidada hasta el último detalle. Coopin utiliza tonos pálidos: rosas, blancos, coral, amarillo, fucsia y malva que componen trench, twin-set, vestidos cortos muy vaporosos, y camisetas. Para la noche propone prendas de cóctel y vestidos largos en tul y encaje con lazos en la espalda y lateral en color beige y negro. / The spanish enterprise Puig, owner of the french brand, had hire 5 month ago the designer Peter Coopin (before he worked for Louis Vuitton) to designe the new collection, and is curious because with the amazing job he has done it seems that he has been working for the house all his life. Coopin debuted in front of a very selective public last octubre 1st. with a seamstress, very French air collection and taking care to the last detail. Coopin uses the pale colors: pink, white, coral, yellow, fuchsia and mauve that color trench coats, twin sets, very filmy dresses and shirts. For evening he proposes cocktails dresses and long dresses in tulle and lace with ribbons at the back and side in beige and black.




En el desfile se presentó el nuevo perfume de la casa "Ricci, Ricci". Y como no, tengo que destacar los femeninos botines peep-toe con los que caminaban las modelos. / At the runway was presented the new perfum os the brand "RIcci, Ricci". And, why not, I have to enhance the feminine peep-toe booties with the models walked.





Christian Dior

John Galliano ha presentado una moda prêt-á-porter muy elegante, chic y fabulosa, mostrando una vez más a la crítica, que es una de las agujas más prestigiosas que existen. Con una colección muy adaptada al cuerpo femenino, e inspirada en el cine negro y en especial en Lauren Bacall, Galliano ha presentado las propuestas de Dior para la próxima temporada. Los tonos son muy variados: beige, carne, rosa pálido, negros, blancos, rojos, naranjas, azules y plateados. Las prendas más deseables: gabardinas muy glamousosas que recuerdan a Casablanca, y un vestido de noche en rojo muy ajustado a la figura. / John Galliano presented a fashion ready-to-wear very elegant, chic and fabulous, showing again to the criticis, that he is one of the most prestigious needles that exist. With a collection very tailored to the female body, and inspired by the black films and in particular in Lauren Bacall, Galliano has submitted the proposals of Dior for next season. The tones are varied: beige, flesh, pink, black, white, red, orange, blue and silver. The most desirable clothing: very glamous coats that reminds to Casablanca, and a red evening dress tight to the figure.













Lanvin

El desfile se celebró en el Halle Freyssinet, una antigua fábrica, en él Albert Elbaz presentó una colección muy tropical. Los invitados fueron recibidos con cócteles de frutas tropicales, y grandes proyectores que enfocaban las propuestas del diseñador. Vestidos cubiertos de lentejuelas doradas y flecos brillantes, monos, y vestidos cortos de un sólo tono y con hombros asimétricos junto con zapatos de salón, estos últimos en rojo, fueron las prendas que compusieron el desfile. / The runway took place at the Halle Fretssinet, an old fabric, in it Albert Elbaz presented a tropical Collection. The guess were recived with tropical fruits cocktails, and huge spotlights that focus the designers proposals. Dress cover with gold sequin and bright fringes, jumpsuits and short dresses in one tone and with asymmetrical shoulders with – shoes, this last ones in red, were the garnaments that compose the catwalk.










Viktor & Rolf

Con una colección propia de exponerla en un museo, los diseñadores Viktor Horsting y Rolf Snoeren demostraron, una vez más, su ingenio. Destacaron los vestidos en tul con diseños muy geométricos, unos con volúmenes y cortes, otros con agujeros. Llamó mi atención un vestido de tubo negro que debido a los cortes que tenía parecía flotar por la pasarela. / With a collection more to exhibit in a museum, the designers Viktor Horsting and Rolf Snoeren show, once more, their ingenuity. Emphasizes the tulle dresses with very geometry designs, with volume and cuts, other with holes. It call my attention a black sheath dress that due to the cuts it had it seems to float through the catwalk.












Jean Paul Gaultier

Los diseños de Gaultier para la próxima primavera-verano vienen cargados de un toque muy parisino y sensual. Sujetadores, corsés, cinturas de avispa y ligeros son los protagonistas de las propuestas de Gaultier. Los tonos: verdes, naranjas, rojos, marrones, blancos, azules, rosas, morados y negros. El complemento: fantásticos sombreros que lucían las modelos en sus cabezas. / Gaultier's designs for next spring-summer are laden with a touch of Parisian and very sensual. Bras, corsets, wasp-waists silhouettes and light are the stars of the proposals for Gaultier. The shades: green, orange, red, brown, white, blue, pink, purple and black. The accessories: fantastic hats worn by the models on their heads.














Loewe

El modisto británico de 35 años Stuart Vevers llenó la pasarela de elegancia. Empezó el desfile con un modelo de piel y encaje, seguido de estilosas gabardinas, faldas lápiz y tops lisos, pantalones pesqueros, shorts, blusas de manga corta y abullonada, tops con pedrería, pantalones pirata muy ajustos a la figura, y chaquetas cortas. Las prendas que más me gustaron fueron los vestidos cortos con volumen en la falda. En la colección predominan los tonos tierra y los tejidos en piel, cuero y ante. En el desfile homenajeo al bolso Amazona, que cumple 35 años. / The British 35 years ols designer Stuart Vevers filled the catwalk with elegance. He started the parade with a leather and lace pattern, followed by stylish coats, pencil skirts and plain tops, fishing pants, shorts, blouses with puffed short sleeves, tops with rhinestones, Capri pants tight to the figure, and cropped jackets. The clothes I liked most were the dresses with volume skirts. The collection is dominated by earth tones and leather fabrics, leather and suede. The parade pays homage to the Amazona bag, which is 35 years old.















Givenchy

Riccardo Tisci juega con el blanco y negro y formas geométricas. Su colección esta dividida en dos partes una con vestidos suaves que se componen de pliegues en gasa que recuerdan a Helena de Troya, y una segunda con vestidos más complicados y sofisticados en tonos oscuros como el gris y el negro. / Riccardo Tisci plays with black and white and geometric shapes. His collection is divided in two parts: soft dresses are made of pleated chiffon that remind Helen of Troy, and a second with more complicated and sophisticated dresses in dark colors such as gray and black.
















Sonia Rykiel
En un desfile muy propio de Rykiel, donde las modelos desfilaban bailando bajo bolas de discoteca Nathalie Rykiel presentó una colección llena de lazos en corsés, ligueros, zapatos y sombreros. Las prendas: jerseys de rayas, monos, vestidos asimétricos, chaquetas entalladas y ajustadas a la cintura mediante cinturones, y vestidos por encima de la rodilla. En la paleta de colores lógicamente predomina el negro. La colección es fantástica, muy ponible y coqueta. / In a very Rykiel’s runway , where models paraded dancing under disco balls Nathalie Rykiel presented a collection full of snares in corsets, garters, shoes and hats. Garments: striped sweater, coveralls, asymmetrical dresses, jackets and tight-fitting to the waist with belts and dresses above the knee. In the color palette predominantly black logically. The collection is fantastic, very wearable and pretty.













No comments: