Tuesday, September 15, 2009

COUTURE FASHION WEEK

Si te gusta la moda seguro que estas al tanto de que en Nueva York se están celebrando varias pasarelas. Del 11 al 13 de septiembre ha tenido lugar la Couture Fashion Week, que se celebró en el Waldorf-Astoria y se caracteriza por ser una pasarela de moda internacional que presenta alta costura y moda de lujo. / If you are into fashion I'm pretty sure that you are aware that in New York they are held a few runways. From september 11 th to the 13 th it took place the Couture Fashion Week at the Waldorf-Astoria. Is a international catwalk that showcasing couture and luxury fashion.

 
Andrés Aquino fue el productor de la Couture Fashion Week, pero como también es diseñador desfilo en este edición presentando una colección de vestidos en los que destacaban los vestidos largos y con mucho colorido; rosas, azules, dorados, negros, rojos, granates, naranjas, etc. Y con diseños muy variados, simétricos, asimétricos, con volumen, rectos, e incluso arquitectónicos. Su desfile se dividió en dos partes, por un lado un desfile tradicional, por el otro, un espectáculo que mezclaba movimientos y bailes de las tribus africanas, además una modelo bailó el baile del vientre. Y es que a Aquino le gusta dar espectáculo y lo consiguió pues su desfile reboso creatividad. / Andres Aquino was the producer of Couture Fashion Week, but he also is a designer so in his runway he presented a collection, full of long dresses and with plenty of colour; pinks, blues, gold, black, reds, maroon, oranges, etc. And with very different clothes that went from symmetric to asymmetric, with volume, straight and even architectural. His runway was divided in two; on one hand with a traditional catwalk and on the other, a show that mixed movements and dancing that remind us to African tribes, even a model dance the bally dance. Aquino loves his shows to be full of architectural and he made it, his runway was full of creativity.

Dany Atrache debutó en Estados Unidos con esta edición del Couture Fashion Week. Este diseñador de nacionalidad libanesa y francesa trabajó durante 12 años en algunas de las marcas más prestigiosas de Francia, una de ellas Dior. En el 2000 inauguró su línea de moda, y en 2004 desfiló por primera vez en París. / Dany Atrache made his debut at the United Estates in this edition of the Couture Fashion Week. The designer with Lebanese and French nationality worked during 12 years in a few of the most prestigious fashion labels of French including Dior. In 2000 he started his fashion line and in 2004 he parade for first time in Paris.

En su desfile han destacado los vestidos, tanto recatados como frívolos en tonos pastel, amarillos y naranjas. Su show finalizó con un vestido de novia muy escotado. / In his catwalk highlighted the dresses, both demure and frivolous in pastel, yellows and oranges. The show ended with a low cut wedding dress.



 
El desfile de la diseñadora turca, Nedret Taciroglu llamado “Estambul: Cuidad de los sultanes” hace alusión al Imperio Otomano y a la huella que dejo dicho imperio en Turquía. / The catwalk of the Turkish designer, Nedret Taciroglu called “Istanbul: the city of the sultans” make reference to the Ottoman Empire and the footprint that it left in Turkey.

 
Para su colección utiliza lanas naturales, algodón y seda de Turquía y en varios tonos, entre los que prima el negro. Las prendas: abrigos, abrigos con mangas anchas, vestidos y vestidos cortos con mayas. Nedret debutó hace un año en esta pasarela. / For her collection she uses natural wools, cotton and silk made in Turkey in a few colours with the black as the main one. The garnaments: coats, coats with big sleeves, dresses and short dresses with leggings. Nedret debut was last year in this catwalk.



Sushma Patel, diseñadora India, utiliza la seda como material para crear su línea de lujo, y le añade, a sus prendas, estampados y cristales. En su desfile las modelos iban ataviadas con vestidos largos muy cromáticos en morados, azules, rosas, amarillos, verdes, grises, etc. Una de las modelos fue una niña que desfiló con un vestido de cóctel. / Sushama Patel, an Indian designer, uses silk in her luxury creations and she ads prints and crystal to her garnaments. In her runway the models were dress with long dresses very chromatic as purple, pinks, yellows, green, grey, etc. One of the models was a child that wore a coctel dress.


Natural de la República Dominicana, el diseñador Jorge Diep mostró su colección de vestidos vaporosos, muy elegantes y cuyas telas tienen mucha caída. También presentó diseños más ajustados al cuerpo y transparencias. Diep es conocido por sus diseños en los certámenes de Miss Universo y Miss Mundo, y por ser el diseñador de cabecera de la primera dama de la República Dominicana, Margarita Cedeño de Fernández. / Born in the Dominican Republic, the designer Jorge Diep shows his line of filmy dresses, very elegant and with fabric that have a lot of fall. He also introduced tighter body designs and transparencies. Diep is known for his designs at Miss Universe and Miss World, and as the head designer of the first lady of the Dominican Republic, Margarita Cedeño de Fernández.


La colección de Linda Ellis hace referencia a Australia y al Océano. Las modelos desfilaron con la frente pintada en un tono rosa tirando a morado. Ellis presentó prendas cómodas que dan mucho juego de movimiento, con mucho color y estampados. Sus prendas preferidas: las túnica y vestidos anchos, a ser posible de seda. / The collection of Linda Ellis made reference to Australia and the Ocean. The models parade with the forehead painted in a pink color turning to purple. Ellis presented confortable garnaments that gives a lot of movements with plenty of colour and printed. Her favourite garnament: the robe and the wide dresses, and if they are on silk even better.

Para prendas de abrigo echemos un vistazo al desfile de Catalin Botezatu en el que destacaron los abrigos voluminosos. / For warm clothes lets look at Catalin Botezatu runway were the bulky coats were the main garnament.

La rusa Nina Gleyzer presentó una colección muy rococó, que recuerda a la corte de Luis XIV y en la que el volumen es el principal protagonista. Soucha Couture, diseñador de Túnez y ex alumno de la escuela de diseño de Florencia, mostró una línea con diseños poco convencionales pero cuidados hasta el último detalle. Space Couture desfiló con unos diseños muy futuristas. Las creadoras Norma Allen y Thuy Nguyen debutaron con su marca Vocce Couture, mostrando una moda lujosa adaptada a los jóvenes sofisticados. / The russan Nina Gletzer presented a very rococo collection, that remains to the court of Luis XIV where tha volum is the main protagonist. Soucha Couture, a Tuniz designer and an old pupil of the School of Art of Florence, showed his line with a non conventional garnaments but where everything was taking care to the last detail. Space Couture parade with a futuristic designs. The creators Norma Allen y Thuy Nguyen debuted with their brand Vocce Couture, showing a luxury fashion geared to young sophisticated people.

Además, en la categoría de ready to wear, desfiló la marca de accesorios Bloom Boom Boom con sus leggings. Y Cristina Nitopi con su pasarela masculina en la que mostró una línea con trajes, transparencias, abrigos e incluso abrigos de pieles para el hombre. / Plus in the ready-to-wear category parade the accessories brand Bloom Boom Boom with their leggings. And Cristina Nitopi, with a men’s catwalk were it was shown a line suits, transparencies, coats and even fur coats for men.

No comments: