Andrés Sardá
Con buena música y un escenario muy bien preparado, que recordaba al barco de 20.000 Leguas de Viaje Submarino. La firma Andrés Sardá mostró su próxima colección, inspirada en el glamour del verano: travesías en barco, playas y fiestas chic a las que se sumaria la propia Paris Hilton. Diseños en amarillo, fucsia, blanco, lunares, estampados, oro, plata, paillettes y adornos de cristal de Swarovski. Los complementos estuvieron muy presentes: bisutería diseñada por Carmina Rotger, y tocados de Pablo y Mayaya. / With good music and a well prepared stage, that remains to one of 20.000 Leagues under the sea. The brand Andres Sarda showed his next collection, inspired by the glamorous summer boat cruises, beaches and chic parties to which Paris Hilton will love to attend. Patterns of yellow, fuchsia, white, polka dots, prints, gold, silver, glitter and Swarovski crystal ornaments. The accessories were very present: jewellery designed by Carmina Rotger, and Paul and Mayaya headgear.
Alma Aguilar
Proyecta una mujer bohemia, romántica y sencilla, que sueña con la India colonial, y que adora los looks delicados; cuidados hasta el último detalle. Alma opta por el empleo de gasas, muselinas, seda, raso, algodón, plumas, pailletes, bordados artesanos, cristales y piedras semipreciosas. Su paleta se compone de tonos crudos, arena, que mezcla con otros vivos; rosas, azul eléctrico, naranjas, verdes y estampados. Su colección muy femenina y chic con vestidos cortos, faldas drapeadas combinadas con blazers, vestidos cortos, camisas con cuello babero, toreras, y vestidos de fiesta con cortes asimétricos, escote imperio o de corazón para realzar el pecho. / She projects a bohemian, romantic and natural woman, who dreams with colonial India, and who loves the delicate looks, caring for every little detail. Alma opts for the use of gauze, muslin, silk, satin, cotton, feathers, paillet, artisan embroidery, crystals and stones smiprecios. His palette consists of shades of raw, sand, mixed with other live, pink, electric blue, orange, green and prints. It’s a very feminine and chic collection full of dresses, draped skirts combined with blazers, dresses, collared shirts bib, bullfighters, and party dresses with asymmetric cuts, and uses heart or empire necklines to enhance the breast.
Mis favoritos: los tocados vintage que decoraban las cabezas de las modelos y el vestido que viste la top model Marina Pérez y con el que finaliza el desfile; vestido largo de fiesta en verde muy sencillo pero totalmente chic. / My favorites: the vintage headgear that the models wore, and the dress the wore the top model Marina Pérez wich was the last garnament of the catwalk; a long party dress very basic but absolutly chic.
Roberto Torreta
Con grandes prendas clásicas, Torreta juega con contrates de masculino y femenino. Utiliza el negro, gris, blanco, rosa, crema y azul oscuro, y los estampados de dibujos de animales. Los materiales: algodón, satén, lino y tejidos metalizados. Sus prendas “must have”: chaquetas de cuero y pantalones rectos. También propone: vestidos drapeados con una cinta en la cintura para ir a trabajar, camisas blancas, abrigos de verano con mangas tres cuartos, gabardinas ligeras y vestidos de noche. / With great classic clothes, Torreta plays with contracts of male and female. He uses black, gray, white, pink, cream and dark blue prints and drawings of animals. Materials: cotton, satin, linen and metallic fabrics. His "must have" garnaments: leather jackets and straight pants. He also proposes: draped dresses with a ribbon at the waist to go to work, white shirts, summer jackets with sleeves three-quarter, light coats and evening dresses.
Duyos
Con el nombre “Triki”, término con el que en Polinesia se conocen los tótems sagrado, e inspirado en las islas del Pacífico Sur, Duyos diseñó sus nuevas propuestas para la próxima primavera-verano. En los minivestidos reinan las flores y las transparencias, en los shorts el brillo, los tops tienden a ser muy largos, las faldas con mucho vuelo, para el pecho mucho drapeado, los pantalones son bombachos y tamaño XXL, las toreras y blazers marcan mucho los hombros, y las opciones de noche se llenan de brillos. La paleta de colores: mostaza, nude, canela, vainilla, acero y para la noche el azul marino. Lo más in: un mono de noche con una sola pierna, tops maxi-drapeados y un vestido sobre falda plisada. Para los pies: estupendos zapatos de ante de punta redonda. / With the name "Triki", a term used in Polynesia to call the sacred totems, and inspired by the South Pacific islands, Duyos designed its new proposals for next spring-summer. Minidresses are full of flowers and transparencies, the brightness in the shorts, the tops tend to be very long, skirts with long flight, the chest much drape, the pants are baggy and size XXL, the bolero jackets and blazers with puffy shoulders and evening options are filled with glitter. The palette of colors: mustard, nude, cinnamon, vanilla, steel and for the evening the navy blue. The coolest: a jumpsuit for the night with one leg, a draped top and maxi-dress on pleated skirt. For the feet: great shoes of suede and round end.
Elio Berhanyer recibío un homenaje/ recived a tribute.
Este diseñador cordobés recibió un homenaje por su 80 aniversario, y los 25 años que lleva desfilando en Cibeles. Ataviado con su bata blanca, presentó un desfile en el que desfilaron, en la segunda mitad del show, las modelos que fueron sus musas; las modelos de antes: Nieves Álvarez, Judit Mascó, Natalia López, Mónica Boada, Esmeralda Martín, Helena Barquilla, Regina Tarnow, Irene de la Iglesia y Tammy. Asistieron: Esperanza Aguirre y Pitita Ridruejo. / This cordobes designer had received a tribute for his 80 anniversary and for the 25 years that he has been catwalking on Cibeles. Wearing his popular white coat, presented a runway where, at the second part of the show, the models that were his muses: Nieves Álvarez, Judit Mascó, Natalia López, Mónica Boada, Esmeralda Martín, Helena Barquilla, Regina Tarnow, Irene de la Iglesia y Tammy. The guess: Asistieron: Esperanza Aguirre y Pitita Ridruejo.
Berhanyer con 27 años paso a la alta costura de la mano de Elisabeth Arden y de la hermana de Elisabeth, y es que no es para menos, este diseñador es honoris causa por la Universidad de Harvard, y le llamaron para ocupar el puesto de Yves Saint-Laurent en la casa Dior pero apostó por quedarse en España y empujar la moda de nuestro país. Fue admirado hasta por el propio Balenciaga y vistío a la Reina Sofía durante 12 años. / Berhanyer with 25 years old moved to the Hautre Couture by the help of Elisabeth Arden and Elisabeth’s sister, and is not for less, this designer is honoris causa by Harvard University, and he was called to take the seat of Yves Saint-Laurent at Dior’s but he decided to stay in Spain and push our country fashion. He had been admired even by Balenciaga and had dressed to the Queen Sofía for 12 years.
Juana Martín
Fue fiel a su caracterizado uso del folcolore en todas sus colecciones pero rompió con su tradición de evitar el color en sus diseños. Mostró una línea llena de color y estampados florales, para la noche vuelve al negro, pero esta vez con brillos y cristales. Sus creaciones: vestidos con asimetrías y volantes tanto largos como XXS, blazers con hombreras, camisas transparentes con lazos de gasa, pantalones ajustados a la figura, y faldas por encima de la rodilla. El defile lo cerró la actual Miss España: Estibaliz Pereira / She was faithful to her characterized folcolore of her collections but she broke with the tradition of avoiding the colour in their designs. Showed a full line of colour and floral prints, and for the night turns to black, but this time with glitter and crystals. Her creations: dresses with ruffles asymmetries and both long and XXS, blazers with shoulder pads, transparent gauze shirts with ribbons, tight pants to the figure, and skirts above the knee. Estibaliz Pereira closed the runway; the current Miss Spain.
El Delgado Buil
Las jóvenes diseñadoras, Anna Figueras y Macarena Ramos presentaron la colección primavera-verano de El Delgado Buil bautizada “Majorettes” pues los diseños se inspiran en las faldas de estas animadoras y en sus volantes. La colección se compone de abrigos, blusas, faldas, vestidos, maxiparkas y pantalones, todas ellas con mucho volante (incluso para los chicos), volúmenes, y costuras cowboy. Los materiales: algodón, piel, viscosa y seda. Las tonalidades: beis, azul y rosa. El final del desfile fue puro espectáculo pues cuatro majorettes actuaron sobre la pasarela. Además, en el desfile se mostró la colección exclusiva de bolsos que ha hecho El Delgado Buil para la firma Kipling. / The young designes, Anna Figueras and Macarena Ramos presented the spring-summer collection of El Delgado Buil call "Majorettes" because the designes are inspire by these cheerleaders skirts and their flounces. The collection consists of jackets, blouses, skirts, dresses, maxi coats and trousers, all full of flounces (even for boys), volumes, and cowboy seams. Materials: cotton, leather, viscose and silk. The colors: beige, blue and pink. The end of the parade was a great entertainment when four majorettes performed on the catwalk. In addition, at the runway was presented a exclusive collection of handbags made by El Delgado Buil for the brand Kipling.
Sita Murt
Sita Murt propone una colección muy elegante, muy en su línea. Muestra a una mujer coqueta, romántica, clásica y muy femenina. Utiliza tejidos muy ligeros: mucho punto, viscosa, gasa, plumas de seda, tachuelas, hombreras, bordados y pailletes que aparecen como escamas. Entre los tonos predomina el gris y el azul cielo también utiliza el blanco, y algún matiz de verde agua, para la noche el azul y el negro. / Sita Murt offers a very elegant collection, just in her line. It shows flirt, romantic, classic and very feminine woman. She uses very light fabric: a lot of point, viscose, chiffon, silk, feathers, studs, shoulder pads, embroidery and pailletes appearing as scales. Among the predominant gray tones and blue sky also uses white shade of water green, for the evening blue and black.
Para el día: minivestidos, culottes, blazers, pantalones con cinturilla alta ya sean mini-shorts, pitillos o baggie, tops ajustados de gasa natural, tops en punto de malla, trajes que mezclan deshilachados y brillos, y faldas de macramé; muchas de estas propuestas están combinados con cinturón a modo corsé para resaltar la cintura y plataformas de taconazos, ambos en dorado. Las dos piezas que más me gustaron: un mono con pantalón harem semi-transparente en verde con un estampado muy fino y un vestido joya azul. / For the day: mini dresses, culottes, blazers, trousers with high waistband whether mini-shorts, cigarettes or baggie, natural gauze fitted tops, tops in grid point, suites that mix shabby and glitter, and macrame skirts; many of these proposals are combined with corset belt which highlight the waist and platform heels, both in gold. The two pieces that I liked most: a jumpsuit with harem pants and semi-transparent in light green with a very fine print and a blue glitter dress.
Cibeles se clausuró con los desfiles de Guillermina Baeza y Dolores Cortés con propuestas para el baño del próximo verano 2010. / Cibeles closed with the runways of Guillermina Baeza and Dolores Cortés with proposals for bathing in summer 2010.
El premio L'Oréal al mejor diseñador fue para José Castro, y la mejor modelo, para Carla Crombie. / L'Oreal Award for best designer went to Jose Castro, and the best model for Carla Crombie.
Special thanks: Sita Murt and Andrés Sardá team; Ester y Verónica de XXL, Orbyce Comunicación, y Blanca Zurita.